有觉性 以安住且中立的心 照见身心的实相

Translations:INTRODUCTION/42/zh-hans

来自法藏

18 Trans: In the original Thai text of Buddhadhamma, the venerable author never uses the first person pronoun to refer to himself. This is a means of distancing himself from the text. As he states in the Author’s Notes, he wishes as much as possible to present an objective account of the Buddha’s teachings, and in this regard, to have the readers forget that he is there. As this is unusual in an English context, I have occasionally inserted the first person pronoun.