匿名
未登录
中文(简体)
登录
法藏
搜索
有觉性 以安住且中立的心 照见身心的实相
查看“Translations:INTRODUCTION/41/zh-hans”的源代码
来自法藏
命名空间
翻译单元
讨论
更多
更多
页面操作
阅读
查看源代码
历史
←
Translations:INTRODUCTION/41/zh-hans
因为以下原因,您没有权限编辑本页:
您请求的操作仅限属于该用户组的用户执行:
管理员
您没有权限编辑
Translations
命名空间内的页面。
您可以查看和复制此页面的源代码。
17 Thai people have developed similarly unique meanings of other concepts and terms, e.g.: ārammaṇa (’sense object’), viññāṇa (’consciousness’), pāramī (’spiritual perfection’), santosa (’contentment’), upekkhā (’equanimity’), adhiṭṭhāna (’determination’), parikamma (’preliminary meditation exercise’), bhāvanā (’cultivation’), vipassanā (’insight’), kāma (’sense desire’), lokiya (’mundane’), lokuttara (’transcendent’), puñña (’merit’), icchā (’longing’), etc. These terms are now used either in a completely different meaning from how they were originally intended, or else their range of meaning has changed. In the study of Buddha-Dhamma it is vital to be able to recognize and distinguish these newer meanings in order to understand the true definition of these terms.
返回
Translations:INTRODUCTION/41/zh-hans
。
导航
导航
首页
随机页面
Wiki工具
Wiki工具
特殊页面
获取缩短的URL
其他语言
页面工具
页面工具
用户页面工具
更多
链入页面
相关更改
页面信息
页面日志