有觉性 以安住且中立的心 照见身心的实相

Translations:FOREWORD BY THE TRANSLATOR/5/zh-hans

来自法藏
FuzzyBot讨论 | 贡献2023年3月10日 (五) 06:53的版本 (导入新版本自外部来源)
(差异) ←上一版本 | 最后版本 (差异) | 下一版本→ (差异)

I spent most of the next six years walking tudong1[1] in Thailand as well as living in a remote branch monastery – Wat Phoo Jorm Gorm – by the Mekong River bordering Laos. As a monk, and even before that, I always had a strong academic leaning. Rather than using a standard course book or language teacher, I learned Thai primarily by carrying small Dhamma books (by Ajahn Buddhadasa, Tahn Chao Khun Paññānanda, Luang Por Chah, etc.) on my travels. For long periods of time these books were my companions. In 2001 I felt the need to deepen my theoretical or academic understanding of Buddhism, in part because as an 11-vassa monk (and thus officially a ’Thera’ or ’Ajahn’) I was expected to provide more formal teachings to the lay community.

  1. Tudong: the traditional practice of itinerant monks. This word stems from the Pali dhutaṅga, which is translated as a training for eliminating or ’shaking off’ mental impurity.