匿名
未登录
中文(简体)
登录
法藏
搜索
有觉性 以安住且中立的心 照见身心的实相
查看“Translations:INTRODUCTION/23/zh-hans”的源代码
来自法藏
命名空间
翻译单元
讨论
更多
更多
页面操作
阅读
查看源代码
历史
←
Translations:INTRODUCTION/23/zh-hans
因为以下原因,您没有权限编辑本页:
您请求的操作仅限属于该用户组的用户执行:
管理员
您没有权限编辑
Translations
命名空间内的页面。
您可以查看和复制此页面的源代码。
May these collective efforts help to bring light and peace to the world through the power of wisdom and understanding. The Buddha bequeathed the Dhammavinaya to us, to safeguard and uphold. This entails more than simply keeping copies of the Tipiṭaka in glass-fronted bookshelves. Although the realization of the Buddha’s teachings may be summarized as a fulfilment of the four duties vis-à-vis the Four Noble Truths, i.e. understanding suffering, removing its cause, realizing its cessation, and cultivating the Path, or more succinctly, knowing suffering and the end of suffering, many tools and skilful methods may be needed to accomplish this goal. The beauty of the Buddha’s teachings is that they provide us with a treasure chest of insights and guidelines. Another metaphor is that the Dhamma is a multifaceted diamond. No matter from what direction you pick it up, it offers invaluable glimpses of truth which may be used to cut through the shrouds of delusion. These teachings were expanded upon and elucidated by later commentarial authors. Ven. Phra Payutto’s gift and genius here is to present the canonical and post-canonical teachings in a lucid integrated whole, a watertight vessel for taking us to the other shore. The work to be undertaken is still ours to do, but the Path, and its many obstacles, has been clearly outlined and revealed.
返回
Translations:INTRODUCTION/23/zh-hans
。
导航
导航
首页
随机页面
Wiki工具
Wiki工具
特殊页面
获取缩短的URL
其他语言
页面工具
页面工具
用户页面工具
更多
链入页面
相关更改
页面信息
页面日志